Показаны сообщения с ярлыком Росс-и-Рэйчел. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Росс-и-Рэйчел. Показать все сообщения

четверг, 27 мая 2010 г.

И когда всё стало так сложно?..

Переносимся в Central Perk. Диван, все тут.
Джоуи: Your folks are really that bad, huh? (Ваши предки так ужасны, да?)
Росс: Well, y'know, these people are pros. They know what they're doing, they take their time, they get the job done.
(Ну как сказать - они профи. Они всегда знают, что делают. Они берегут своё время. Просто делают свою работу)
Pros - разговорное сокращение от professional. Росс описывает родителей, словно таких пуританских клерков, т.е. описывает стандарт. Вариант-1 звучит как: "Хуже. Они жутко положительные. Всё про всё знают: как надо жить, что делать. Им даже правительство нравится". Честно, ума не приложу, откуда тут возникло правительство, но, видимо, для передачи этого акцента на стандартности и обоснованности.
Моника (устало): Boy, I know they say you can't change your parents,... boy, if you could... I'd want yours.
(Люди, вот говорят же, что нельзя обменять родителей... но если бы я могла (поворачиваясь к Россу), то я бы твоих хотела)
Росс встаёт с кресла, целует сестру в лоб и говорит:
-Must pee. (Нужно отлить/ пописать) Вариант-1 заставляет зал смеяться над словами "Сейчас приду".
Фиби: Y'know, it's even worse when you're twins. (А вы знаете, ещё хуже, если у вас есть близнец)
Рэйчел: You're twins? (У тебя есть близнец?)
Фиби: Yeah. We don't speak. She's like this high-powered, driven career type.
(Ну да. Но мы не разговариваем. Она как все эти бешеные, замороченные на карьере люди)
Чендлер: What does she do? (Чем она занимается?)
Фиби: She's a waitress. (Она официантка)
Джоуи: Identical? (Вы совсем одинаковые?)
Фиби: People say we look alike. But I don't see it. (Люди говорят, что мы похожи. А я не вижу этого).

Подходит Рэйчел, сталкивая ноги Чендлера.
Рэйчел: All right, you guys, I kinda gotta clean up now. (Ну всё, ребята, мне нужно тут убрать)
Моника (встаёт с дивана): Chandler, you're an only child, right? You don't have any of this.
(Чендлер, а ты ведь единственный ребёнок, да? У тебя и не было ничего такого)
Чендлер: Well, no, although I did have an imaginary friend, who... my parents actually preferred.
(В принципе, да, но зато у меня был придуманный друг... кого мои предки всегда считали лучше)
Все уходят, Джоуи выключает свет. В это время в темноту выходит Росс. Останавливается, как вкопанный.
Росс: ...How long was I in there? (Как же долго я там был?)
Я могу ответить на этот вопрос: где-то сорок секунд. Нет, Росс, не так долго)))
Рэйчел: I'm just cleaning up. (Да я просто прибираюсь)
Росс:  D'ya.. uh.. d'ya need any help? (А мож... мож, я тебе помогу?)
Рэйчел (отдаёт ему метлу и садится на диван): Uh.. okay, sure! Thanks! (Да конечно же! Спасибо)
Росс (начиная подметать): Anyway... um... So, you... uh... you nervous about Barry tomorrow?
(Наверное, ты... э-э-э... нервничаешь из-за Барри завтра?)
Рэйчел: Oh.. a little... (спустя пару секунд) A lot.
(Ну, так, не очень... да ужасно)
Смотрит на Росса:
-So, got any advice? (Может, у тебя есть совет какой?) Y'know, as someone who's recently been dumped? (Ну типа, от такого же, кого самого недавно бросили)
В американском английском слово dump имеет разговорную коннотацию "свалка, дыра". Рэйчел говорит не просто "бросили", а что-то вроде "...кого самого недавно сравняли с дерьмом", но не так резко)))
Росс: Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'. Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man, y'know, so you should try not to look too terrific, I know it'll be hard. Or, y'know, uh, hey!, I'll go down there, and I'll give Barry back his ring, and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN...
(Ну, для начала, избегай слова "dumped". Возможно, он в самом деле сломлен, как бы... и лучше бы ты не выглядела так потрясно, хотя это будет трудно... Или вот, да, точно! Давай я пойду туда и отдам Барри это кольцо, а ты можешь пойти с Кэрол и Сьюзан в гинекологию) OB/GYN - Obstetrics and Gynaecology (Акушерство и гинекология), т.е. женская консультация.
Рэйчел: Oh, you've got Carol tomorrow.. When did it get so complicated?
(Точно, у тебя завтра встреча с Кэрол... И когда всё вокруг стало таким сложным?)
Росс: Got me. (Не говори-ка).
Рэйчел: Remember when we were in high school together?
(А помнишь, когда мы были в старших классах?)
Росс: Yeah (Конечно).
Рэйчел:  I mean, didn't you think you were just gonna meet someone, fall in love... and that'd be it?.. Ross?
(В смысле, разве ты не думал, что вот, встретишь кого, влюбишься... и всё так и будет... Росс?)
Росс: Yes, yes! (Да, да!)
Он облокачивается на спинку дивана, она кладёт свою голову на его руку.
Рэйчел: Oh! Man, I never thought I'd be here... (Знаешь, никогда не думала, что окажусь здесь)
Росс: Me neither... (Да и я не думал...)

среда, 12 мая 2010 г.

Где Росс загребает ложкой

Итак, Рэйчел разрезает-таки свою кредитку! Чендлер замечает:
-Y'know, if you listen closely, you can hear a thousand retailers scream.
(Мне кажется, если прислушаться, то можно услышать крик тысяч продавцов...)
Она заканчивает разрезать, все её поздравляют.
Моника: Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it!
(Добро пожаловать в реальность. Она херовая. Тебе она понравится!)

Мой долгий-долгий разбор пилотной серии "Друзей" подходит к концу. Итак, диван, на нём Моника, Росс и Рэйчел, смотрят телик.
Моника (Россу): You gonna crash on the couch? (Ты на диване будешь спать?)
Росс: No. No, I gotta go home sometime. (Не, я как-нибудь до дома доберусь).
Тут Рэйчел поднимает с пола нечто:
-Hey Mon, look what I just found on the floor. (Мон, глянь-ка, что я нашла на полу)
Моника улыбается.
-That's Paul's watch. You just put it back where you found it. Oh boy. Alright. Goodnight, everybody.
(Это часы Пола. А ты просто положи их туда, где нашла. Ну ладно, ладно. Всё, спокойной ночи)

Проходя мимо кресла, с силой давит ногой по часам. Прощай, the Wine Guy! Росс и Рэйчел одновременно тянутся к последней печенюхе:
Росс: No no no, go... (Нет, нет, бери-бери)
Рэйчел: No, you have it, really, I don't want it (Да ну, правда, я не хочу её).
Росс: Split it? (Поделим?)
Рэйчел: Okay.
И тут Росс говорит:
-You know you probably didn't know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you.
(Ты может не знала... но в старших классах, я был...я был по уши в тебя влюблён).
Рэйчел: I knew. (Я знала)
Росс: You did! Oh.... I always figured you just thought I was Monica's geeky older brother.
(Угу! Мда... И наверное ты всегда думала, какой же у Моники странный брат, да?)
Рэйчел: I did. (Да)
Росс: Oh. Listen, do you think- and try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here- but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe?
(Хм... послушай. Как думаешь... только не меняй свой ответ из-за того, что я сейчас такой уязвимый, как думаешь, это будет ок, если я приглашу тебя как-нибудь? А?)
Рэйчел: Yeah, maybe... (Да, может...)
Росс: Okay... okay, maybe I will... (Отлично... может, я как-нибудь и приглашу).
Рэйчел: Goodnight. (Спокойной ночи!)
Росс: Goodnight. (Спокойной ночи!)

Росс улыбается и делает свой фирменный танец шеи, когда направляется к выходу, тут выходит его сестра:
-See ya.... Waitwait, what's with you? (Да ты тут ещё. Стой, стой, а что это с тобой?)
Росс: I just grabbed a spoon. (Да я просто запустил свою ложку).

В последней сцене, на мой взгляд, проявилась сильная сторона "Друзей": мелодраматизм, который в то же время не перестаёт быть юморным. Здоровый баланс между лиричностью сцены и комичностью положений. Я раньше не понимал, ну почему зрители ржут хором над тем, что Росс отвечает "Понимаешь, она сказала "Почему бы и нет". Пф. Я очень разочарован в официальном переводе сериала!