пятница, 4 июня 2010 г.

Бен как Хэлен Геллер-Уиллик-Банч

Наши будущие родители, вся троица, спорит из-за имени ребёнка Кэрол.
Сьюзан: Oh, please! What's wrong with Helen? (Господи, а что не так с "Хэлен"?)
Росс: Helen Geller? I don't think so. (Хэлен Геллер? Не думаю)
Кэрол: Hello? It's not gonna be Helen Geller. (Ау? Точно никакой "Хэлен Геллер")
Росс: Thank you!
Кэрол: No, I mean it's not Geller. (Нет, в смысле, что не Геллер)
Росс: What, it's gonna be Helen Willick? (Что? Неужели она будет "Хэлен Уиллик"?)
Кэрол: No, actually, um, we talked about Helen Willick-Bunch. (Нет, вообще-то, мы говорили о... Хэлен Уиллик-Банч)
Росс (в недоумении): Well, wait a minute, wha- why is she in the title? (Так, так, погоди-ка минутку... па... почему эта-то тут?)
Сьюзан: It's my baby too. (Это и мой ребёнок)
Росс: Oh, 's'funny, really? Um, I don't remember you making any sperm. (Да, забавно так, а? Хм, я не помню, чтобы ты делала сперму)
Сьюзан: Yeah, and we all know what a challenge that is! (Мда, мы все знаем, это такой крутой повод!)
Challenge часто звучит в юридической сфере как возражение или отвод присяжных, короче - некий довод для оспаривания. Шутка в Варианте-1 мне очень нравится: "Боже, гордиться такой мелочью!"
Кэрол: All right, you two, stop it! (Ну всё, вы, двое, хватит!)
Росс (возбуждённо): No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too. (Нет-нет-нет, её, значит, вписывают, тогда меня тоже должны!)
Кэрол: Ross. You're not actually suggesting Helen Willick-Bunch-Geller? 'Cause I think that borders on child abuse.
(Росс. Ты же не предложишь "Хэлен Уиллик-Банч-Геллер"? Я думаю, над ребёнком будут издеваться)
Росс: Of course not, I'm... suggesting Geller-Willick-Bunch. (Ну конечно нет. Я предлагаю Геллер-Уиллик-Банч)
Сьюзан:  Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no-one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way!
(О, не-не-не-не-не, ты видишь, что он делает? Он же знает, что никто не выговорит все эти фамилии, вот и будут говорить просто "Геллер", и всё будет по его плану!)
Росс (взрываясь): My way?! You-you think this is my way? Believe me, of all the ways I ever imagined this moment in my life being, this is not my way- y'know what? Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do...
(Всё по моему плану?! Т-ты думаешь, это вот и есть мой план? Уж поверь, из всех моих планов, что у меня были, этого момента там не было, просто не было, слышишь? О, нет, нет, это слишком тяжело, я не могу, не могу...)
Входит доктор Оберман, приветливая молодая афро-американка:
-Knock knock! How are we today? Any nausea? (Ку-ку? Как мы сегодня? Не тошнит?)
Все: Yeah. Yeah. A little. (Да, да, немного тошнит)
Nausea, как видно уже, значит и тошноту, и морскую болезнь, а ещё - "тошнотворный". Слова доктора можно перевести и так: "Как вы сегодня? Что-то есть тошнотворное?" И все отвечают: "Да, есть кое-что".
Доктор Оберман: Well, I was just wondering about the mother-to-be, but.. thanks for sharing. Uh, lie back..
(Вообще-то, я спрашивала у нашей беременной, но... спасибо за единодушие. (к Кэрол) Так, ложитесь на спину)
Начинает водить аппаратом по животу Кэрол.
Росс (отступая): You- uh- y'know what, I'm gonna go. I don't- I don't think I can be involved in this particular thing right now.
(Знаете, знаете, мне лучше уйти. Я нн-не думаю, что мне нужно участвовать в этом деликатном деле прямо сейчас)
Но слышит стук сердечка, передаваемый с узи, и возвращается.
Росс: Oh my God. (О господи!)
Сьюзан: Look at that. (Посмотри-ка)
Кэрол: I know. (Я знаю)

Комментариев нет:

Отправить комментарий